Notes herméneutiques [traduites du russe par DeepL] du roman Le médecin aliéné recopiées à partir d’un cahier trouvé à l’Université d’État des sciences humaines de Russie (Moscou). Cette exégèse anonyme nous a été transmise clandestinement, compte tenu des troubles et limitations de la libre expression qui sévissent actuellement en Russie. Nous la reproduisons dans son intégralité, malgré ses longueurs, sa désorganisation, son aridité, ses redondances, ses exagérations grossières, son caractère hypothétique et ses lacunes manifestes. Nous nous dissocions de toute inexactitude factuelle ou erreur de traduction que le texte pourrait contenir. Nous recommandons au lecteur de ces documents d’en vérifier la conformité directement dans le roman et de ne pas prendre tous ces mots au pied de la lettre.
L’ouvrage faisant l’objet de cette étude herméneutique est le suivant:
DEMERS, Vincent, Le médecin aliéné, Québec, Éditions Ostraca, 2022, 220 p.
Le titre de chaque chapitre «autopsié» est repris sur notre site pour intituler chaque article.
